Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

avoir l'âme sur les lèvres

  • 1 lèvres

    (f pl) губы
     ♦ avoir les lèvres gercées быть вынужденным сдерживать смех
     ♦ être suspendu aux lèvres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.
     ♦ il a l'âme sur les lèvres в нём еле душа теплится
     ♦ manger du bout des lèvres есть неохотно; едва прикасаться к еде
     ♦ ne pas desserrer les lèvres хранить полное молчание
     ♦ parler du bout des lèvres цедить сквозь зубы
     ♦ rire du bout des lèvres натянуто, принуждённо улыбаться
     ♦ s'en mordre les lèvres раскаиваться в сказанном

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > lèvres

  • 2 hart

    [algemeen] coeur 〈m.〉
    [midden, kern] centre 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   het hart van een bloem le coeur d'une fleur
         figuurlijk een hart van goud hebben avoir un coeur d'or
         in hart en nieren dans l'âme
         Algemeen Zuid-Nederlands hij maakt van zijn hart een steen ± il a le coeur dur comme la pierre
         figuurlijk een hart van steen hebben avoir un coeur de pierre
         van ganser harte de tout coeur
         aan een gebroken hart lijden avoir le coeur brisé
         hij heeft een goed hart il a bon coeur
         iemand een goed hart toedragen vouloir du bien à qn.
         het Heilig Hart le Sacré-Coeur
         een klein hartje hebben avoir le coeur tendre
         iemand een kwaad hart toedragen être mal disposé envers qn.
         hij draagt die zaak een warm hart toe cette affaire lui tient à coeur
         een zwak hart hebben avoir le coeur faible
         figuurlijk met bloedend hart la mort dans l'âme
         iemands hart breken briser le coeur de qn.
         mijn hart draaide om in mijn lijf schrikken mon sang n'a fait qu'un tour; walgen cela me soulevait le coeur
         het hart op de juiste plaats dragen, hebben avoir le coeur bien placé
         figuurlijk zijn hart aan iets geven s'engager avec coeur dans qc.
         heb het hart eens! ose un peu!
         het hart op de tong hebben avoir le coeur sur les lèvres
         hart voor een zaak hebben prendre une affaire à coeur
         ik hield mijn hart vast je frémissais à cette pensée
         met kloppend hart le coeur battant
         het hart klopte hem in de keel le coeur lui battait dans la gorge
         zijn hart luchten (bij iemand) ouvrir son coeur (à qn.)
         je kunt je hart ophalen vous pouvez vous en donner à coeur joie
         Algemeen Zuid-Nederlands zijn hart opvreten se faire du mauvais sang
         z'n hart uit z'n lijf spugen rendre tripes et boyaux
         iemand een hart onder de riem steken remonter le moral à qn.
         bij iemand zijn hart uitstorten ouvrir son âme à qn.
         zijn hart aan iemand verloren hebben s'être épris de qn.
         zijn hart aan iets verpanden se livrer corps et âme à qc.
         het hart zonk hem in de schoenen le coeur lui manqua
         het aan het hart hebben souffrir du coeur
         Algemeen Zuid-Nederlands laat het niet aan je hart komen! ne t'en fais pas!
         iemand aan het hart drukken presser qn. contre son coeur
         dat gaat hem aan het hart cela le touche
         iemand na aan het hart liggen être cher à qn.
         dat ligt mij het naast aan het hart c'est ce qui me tient le plus à coeur
         in mijn hart dans mon for intérieur
         iemand in zijn hart gesloten hebben porter qn. dans son coeur
         iets met hart en ziel doen faire qc. de tout son coeur
         zich met hart en ziel aan iets wijden se donner corps et âme à qc.
         dat is een man naar mijn hart c'est un homme selon mon coeur
         figuurlijk iemand op het hart trappen blesser qn.
         iets op zijn hart hebben avoir qc. sur le coeur
         iemand iets op het hart drukken, binden recommander (vivement) qc. à qn.
         iets niet over zijn hart kunnen verkrijgen ne pouvoir se résoudre à qc.
         iets ter harte nemen prendre qc. à coeur
         dat gaat mij zeer ter harte cela me tient fort à coeur
         dat is mij uit het hart gegrepen voilà qui est parler
         van zijn hart geen moordkuil maken dire ce qu'on a sur le coeur
         dat moet mij toch van het hart je ne peux m'empêcher de le dire
         van harte gefeliciteerd! félicitations!
         hart voor het werk hebben avoir du coeur à l'ouvrage
         figuurlijk geen hart in zijn lijf hebben manquer d'estomac
         Algemeen Zuid-Nederlands er het hart van in zijn en être malade
         spreekwoord waar het hart vol van is, loopt de mond van over la bouche parle de l'abondance du coeur
    2   in het hart(je) van de stad wonen habiter au coeur de la ville
    → link=oog oog

    Deens-Russisch woordenboek > hart

  • 3 сърце

    ср 1. cњur m; ранен съм в сърцето être blessé (frappé) au cњur; пронизвам сърцето percer (transpercer) le cњur; 2. нар (мъжество, смелост) audace f, courage m; 3. (на плод, зеленчук) cњur m, trognon m; сърце на зелка cњur (trognon) d'un chou; 4. нар (стомах) cњur m, estomac m а без сърце а contrecњur; дойде (падна) ми сърце на място avoir pleine satisfaction; златно сърце un cњur d'or, изстива ми сърцето (към някого) bannir qn de son cњur; имам (лежи ми, пада ми) на сърце а) porter qn dans son cњur, avoir le cњur plein de qn; б) avoir qch sur le cњur, qch me pèse sur le cњur; камък на сърцето avoir le cњur gros, avoir l'angoisse au cњur; къса ми се сърцето le cњur me saigne, cela me fend le cњur; мед ми капе на сърцето boire du lait (du petit lait); на гладно сърце а jeun; на драго сърце de bon cњur; нямам сърце за je n'ai pas le cњur а; оживяло ми е на сърцето cela me tient au cњur; нямам сърце за нищо n'avoir cњur а rien; от все сърце de tout mon (son, etc.) cњur; от душа и сърце de cњur et d'âme, de tout cњur; откривам (разкривам) сърцето си някому ouvrir son cњur а qn; по сърце а son gré, selon son cњur; сгрявам сърцето някому réconforter le cњur а qn, relever le cњur de qn, remettre du cњur au ventre de qn; с ръка на сърцето avoir le cњur sur les lèvres; с леко сърце d'un cњur léger; с открито (чисто) сърце а cњur ouvert; спечелвам (покорявам) сърцето някому gagner le cњur de qn, faire la conquête de qn; спечелвам всички сърца se concilier tous les cњurs; (работя) със сърце avoir le cњur а l'ouvrage, y aller de tout son cњur; турям си на сърце se ronger le cњur; човек безсърце c'est un homme sans cњur (sans entrailles); човек с широко сърце un sans-souci, un homme а l'esprit tranquille; дамско сърце бот cњur de Marie.

    Български-френски речник > сърце

  • 4 душа

    ж.
    1) âme f

    возвы́шенная душа́ — une âme fière

    в глубине́ души́ — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur

    от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur

    душо́й и те́лом — corps et âme

    у меня́ ра́достно на душе́ — j'ai le cœur en joie

    у меня́ наболе́ло на душе́ — j'ai le cœur gros

    2) ( единица населения) âme f; habitant m

    на ду́шу населе́ния — par habitant, par tête d'habitant

    3) ( крепостной крестьянин) ист. serf [sɛr(f)] m
    4) ( человек) разг. âme f, personne f

    ни души́ — pas une âme; pas un chat (fam)

    ни живо́й души́ — il n'y a âme qui vive

    ни одна́ душа́ ничего́ не узна́ет — personne n'en saura rien

    ••

    добре́йшая душа́ — une bonne pâte d'homme

    душа́ о́бщества — boute-en-train m (pl invar)

    он душа́ э́того предприя́тия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise

    петь, игра́ть и т.п. с душо́й — chanter, jouer, etc. avec âme ( или avec expression)

    вложи́ть ду́шу во что́-либо — mettre de l'âme dans qch

    жить душа́ в душу — vivre en parfaite harmonie

    по душа́м говори́ть, бесе́довать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert

    у меня́ душа́ не лежи́т к кому́-либо, к чему́-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг. шутл.j'ai eu une peur bleue

    у него́ душа́ нараспа́шку разг.il a le cœur sur les lèvres

    отвести́ ду́шу разг.se soulager le cœur

    э́то мне по душе́ — ça me va

    как бог на́ душу поло́жит — comme bon me (te, etc.) semble

    в душе́ он не́ был согла́сен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord

    криви́ть душо́й — être hypocrite

    души́ не ча́ять в ко́м-либо — aimer qn à la folie

    ско́лько душе́ уго́дно — tant qu'on veut, à discrétion

    не име́ть ни гроша́ за душо́й — n'avoir pas un sou, être à sec

    у него́ душа́ не на ме́сте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)

    в чём душа́ (то́лько) де́ржится разг.sa vie ne tient qu'a un fil

    душа́ моя́ ( в обращении) разг.mon cœur

    * * *
    n
    1) gener. âme
    2) liter. tripe

    Dictionnaire russe-français universel > душа

См. также в других словарях:

  • ame — AME. s. f. Ce qui est le principe de la vie dans les choses vivantes. On dit, l Ame des bestes, l ame des plantes, l ame du monde. Ame, Se dit particulierement en parlant de l homme, & signifie, Ce qui est en luy, qui le rend capable de penser,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ame — AME. s. f. Ce qui est le principe de la vie dans tous les êtres vivans. On appelle me végétative, L âme qui fait croître les plantes; me sensitive, Celle qui fait croître, mouvoir et sentir les animaux; et me raisonnable, Celle qui est le… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • âme — (â m ) s. f. 1°   Principe de vie. 2° Le principe immatériel de la vie, l âme après la mort. 3° L ensemble des facultés morales et intellectuelles. Grande âme. Avoir de l âme. Être tout âme. 4° L âme, en parlant des relations amoureuses. 5° Une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÂME — s. f. Le principe de la vie dans tous les êtres vivants. Âme raisonnable, Celle qui est le principe de la vie, de la pensée et des mouvements volontaires, dans l homme. Âme sensitive, Celle qui fait croître, mouvoir et sentir les animaux. Âme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÂME — n. f. Principe de la vie. Il a rendu l’âme, Il est mort. Il a l’âme sur les lèvres, Il est près d’expirer. C’est dans ce sens qu’on dit familièrement Parler à un avare de vous aider de son argent c’est lui arracher l’âme. Il signifie aussi Partie …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… …   Encyclopédie Universelle

  • sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » …   Encyclopédie Universelle

  • sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « …   Encyclopédie Universelle

  • Les fantômes de Poudlard — Personnages secondaires de l’univers de Harry Potter Les personnages secondaires de la saga Harry Potter, écrite par l écrivaine J. K. Rowling, sont nombreux et ont un rôle bien défini. Si certains sont étudiants ou professeurs, d autres sont… …   Wikipédia en Français

  • Les Fleurs Du Mal — Frontispice de la première édition annoté de la main de l auteur qui y précise « que penseriez vous de supprimer le mot poësies ? Quant à moi, cela me choque beaucoup. » Œuvre majeure de Charles Baudelaire, le recueil de poèmes Les …   Wikipédia en Français

  • Les Fleurs du Mal — Frontispice de la première édition annoté de la main de l auteur qui y précise « que penseriez vous de supprimer le mot poësies ? Quant à moi, cela me choque beaucoup. » Œuvre majeure de Charles Baudelaire, le recueil de poèmes Les …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»